文/图 南方周末记者 袁蕾 夏辰 2011-03-10 23:53:27
人们对马克思的误解远不止“脚印”。“马克思在一些国家被奉为神话,成为体系、制度的代名词,也被一些人当作敌人,我需要排除对他的形象扭曲或美化等各种影响,复原马克思真实的历史原形。”哈尔特说。
文/图 南方周末记者 袁蕾 夏辰 2011-03-10 23:53:27
人们对马克思的误解远不止“脚印”。“马克思在一些国家被奉为神话,成为体系、制度的代名词,也被一些人当作敌人,我需要排除对他的形象扭曲或美化等各种影响,复原马克思真实的历史原形。”哈尔特说。
文/图 南方周末特约撰稿 彼得·哈尔特 翻译:王歌 朱子娟 2011-03-10 22:11:03
他从来不认为自己是一个信仰的说客,而是作为科学社会主义的理论家。关于其学说的注释,他开了一个自己的玩笑:“说到我自己:我可不是马克思主义者。”
文/图 李江源 2009-10-29 09:24:02
当我好奇地反问他为何如此喜欢哲学的时候,他彬彬有礼地回答:“先生,当我在黑暗的下水道里工作时,回味着昨晚看的黑格尔,连污水都变得美好起来。”
文/图 李江源 2009-10-29 08:22:07
多年前,我刚到德国留学时,邻居是一位下水道工人。他问我:“先生,我们国家有许多哲学家认为老子是世界上最伟大的哲学家之一,而我喜欢的Christian Wolf则更推崇庄子,您能告诉我他们之间的区别吗?”